当前位置:首页 >> 协会公告 -> 正文

2018CBSA中式台球世界锦标赛竞赛规程

2018-01-08 15:24    中国台球协会官方网站

  中国·上饶·玉山

  Shangrao Yushan China

  2018CBSA中式台球世界锦标赛竞赛规程

  2018CBSA Chinese Pool World Championship

  Official Rules and Policies

  1.组织机构

  Organizing Parties

  1.1主办单位:

  Hosted by:

  国家体育总局小球运动管理中心

  Multi-ball Games Administrative Center of General Administration of Sports of China

  中国台球协会

  Chinese Billiards & Snooker Association (CBSA)

  江西省体育局

  The Sports Bureau of Jiangxi Province of China

  上饶市人民政府

  The People’s Government of Shangrao City of China

  1.2支持单位:

  Supported by:

  世界职业台球联合会(WPBSA)

  World Professional Billiards and Snooker Association(WPBSA)

  国际台球联合会

  International Billiards and Snooker Federation(IBSF)

  1.3 承办单位:

  Organized by:

  玉山县人民政府

  The People’s Government of Yushan County of China

  北京星牌伟业体育发展有限公司

  Beijing Xingpai Sports Development Co., Ltd.

  1.4 推广单位:

  Promoted by:

  江西星牌体育发展有限公司

  Jiangxi Xingpai Sports Development Co., Ltd.

  江西星华实业有限公司

  Jiangxi Xinghua Industry Co., Ltd.

  玉山县旅游投资开发有限公司

  Yushan County Tourism Investment and Development Co.,Ltd.

  2.指定比赛器材

  Competition Equipment Official Suppliers:

  指定球桌:星牌台球桌

  Designated Tournament Tables: STAR Billiards Tables

  指定用球:CYCLOP赛乐普 比赛TV球

  Designated Billiards Balls: Cyclop Tournament TV Balls

  指定用灯:军遥台球灯饰

  Designated Billiards Lighting: Junyao Sports Cultural Communication Co. Ltd

  指定台呢:安帝中式台呢

  Designated Billiards Cloth: Andy Billiards Cloth

  指定计分视频服务:北京创宏世纪科技有限公司

  Designated Scoring System & Video Service Provider:

  Beijing Crand Science and Technology Co., Ltd

  3.官方网站

  Official Website

  中国台球协会官网

  Chinese Billiards & Snooker Association (CBSA)Website:

  www.cbsa.org.cn

  4.竞赛项目

  Competitive Events

  4.1中式台球男子个人赛

  Chinese Pool Man’s Individuals

  4.2 中式台球女子个人赛

  Chinese Pool Woman’s Individuals

  5.竞赛时间和地点

  Place & Date of Competition

  5.1外围赛时间和地点

  Qualifier Match Place & Date

  时间:2018年3月19—24日

  Date: March 19th –24th, 2018

  国内组外围赛:3月19日—21日

  Chinese Players’ Qualifier Match Date: March 19th—21st, 2018

  国际组外围赛:3月22日—24日

  International Players’ Qualifier Match Date: March 22nd—24th, 2018

  地点:江西省上饶市玉山县一中体育馆

  Place: The First High School Stadium of Yushan County

  5.2 正赛时间和地点

  Final Match Place & Date

  时间:2018年3月26—30日

  Date: March 26th –30th, 2018

  地点:江西省上饶市玉山县一中体育馆

  Place: The First High School Stadium of Yushan County

  6.参赛资格

  Players’ Qualifications:

  6.1 外围赛选手参赛资格

  Players’ Qualifications:

  国际(含中国港澳台地区,下同)男女选手公开报名参加比赛

  The competition is open to both Chinese and international man and woman players (Hong Kong, Macau and Taiwan included, hereinafter).

  国内男子组:2017年度中式台球排名前9-128位选手

  Chinese Man’s Division: Top 9—128 ranked in CBSA Chinese Pool Events in 2017

  国内女子组:2017年度中式台球排名前5-64位选手

  Chinese Woman’s Division: Top 5—64 ranked in CBSA Chinese Pool Events in 2017

  6.2 正赛选手的参赛资格

  Players’ Qualification for Final Match

  6.2.1 男子(共64名)

  Man Division (64 players in total)

  斯诺克外卡选手8名

  8 wild card snooker players

  2017年度CBSA美式男子积分前6的选手

  Top6 Pool man players ranked in CBSA American Pool Events in 2017

  2名组委会邀请的美式台球选手

  2 pool players invited by the Organizing Committee

  2017年度CBSA中式台球积分排名男子选手前8名

  Top 8 Chinese Pool man players ranked in CBSA Chinese Pool Events in 2017

  国家男子台球队选手4名

  4 Chinese man players recommended by the Chinese National Team

  2017年世锦赛男子冠军选手1名

  The man Champion of the Chinese Pool World Championship in 2017

  外围赛国际男子组晋级的前选手18名

  Top 18 international man players ranked in qualifier Matches

  外围赛国内男子组晋级的选手前17名

  Top 17 Chinese man players ranked in qualifier Matches

  6.2.2 女子(共32名)

  Woman Division (32 players in total)

  2017年度CBSA美式女子积分前6的选手

  Top6 Pool woman players ranked in CBSA American Pool Events in 2017

  2名组委会邀请的美式台球选手

  2 pool players invited by the Organizing Committee

  2017年度CBSA中式台球积分排名女子选手前4名

  Top 4 Chinese Pool woman players ranked in CBSA Chinese Pool Events in 2017

  国家女子台球队选手4名

  4 Chinese woman players recommended by the Chinese National Team

  2017年世锦赛女子冠军选手1名

  The woman champion of the Chinese Pool World Championship in 2017

  外围赛国际女子组晋级的选手前8名

  Top 8 international woman players ranked in qualifier Matches

  外围赛国内女子组晋级的选手前7名

  Top 7 Chinese woman players ranked in qualifier Matches

  7.参赛经费及报名办法

  Registration and Cost

  7.1 参赛经费

  Cost

  7.1.1所有参赛选手在参赛期间入住指定酒店,食宿费用由赛事组委会承担,住宿为双人标准间;需要单人使用房间的选手需提前上报赛事组委会,并补齐相应差价300元/天(单人房间人员需缴纳3000元押金,最终以实际入住天数核算后退回剩余押金);入住非指定酒店的选手,费用自理。

  The organizing committee will cover the accommodations for all players including the hotel rooms with two beds and food expenses during their competitions.

  Players who need a single room are required to inform the organizing committee before their arrivals and pay RMB¥3,000/room deposit when check in. The single room charge is RMB 300/day/room (approx. USD 50) Refund will be issued when check out.

  The players who do not live in official hotels will have to pay for all the accommodation cost by themselves.

  7.1.2 外围赛参赛费为100美元或600元人民币;正赛参赛费为400美元或2400元人民币,由外围赛晋级正赛的选手,补足差额即可。参赛费交赛事承办单位,北京星牌伟业体育发展有限公司。

  The entry fee for the qualifier match is USD100 or RMB 600 per person, and USD400 or RMB2400 for final matches.

  The players who are qualified for the final matches need to make up the sum difference of the entry fees after he/she is qualified.

  7.2 参加外围赛国际男子、女子选手的报名办法及行程安排

  International Players Registration and Schedule

  7.2.1 报名 Registration

  A.报名时间:自本竞赛规程公布之日起,至2018年2月9日24点截止。

  Registration Deadline: Starting from the Official Rules and Policies announced till at 12:00 PM on Feb. 9th, 2018.

  B.报名方式:报名信息发送至chinesepool@xingpai.com进行报名。此邮箱仅接收国际选手报名.

  How to Register:All international players need to send their application forms to chinesepool@xingpai.com

  C.国际球员报名指定联系人: 刘振锋 先生, 手机, 微信, whatsApp:+86-135-0111-3002

  International Players’ Registration Contact Person:

  Mr. Henry Liu, Mobile phone: +86-135-0111-3002, Wechat: Trans218269120491, whatsApp ID: +86-135-0111-3002

  D.报名须提供的个人信息:姓名、性别、出生年月、国籍、护照首页照片、2寸证件照片(电子版、白底)、佩戴商业标识信息及图样(限一个)、是否需要单人使用酒店房间、电子邮箱或联系电话,以及机票行程信息和银行账户信息。

  The following information need to be provided in players’ registration forms: Name, Gender, Birth Date, Nationality, Passport Number, 2-inch Passport Photo (electronic edition in JPG format, white background), badge’s name and sample (limited for one, the size should not be big than 2X2 inches), claim clearly if you need separate room (need to pay 300RMB/day/room for the extra room charges), email address and cellphone number, etc. Air tickets e-itinerary sheet and your bank information are necessary when you check in.

  E. 点击此处下载报名表格

  Please click here to download the entry form.

  7.2.2 行程安排:

  Traveling Schedule

  A.自2018年3月19日起,赛事组委会在上海虹桥火车站设立赛事接待处,协助国际选手自上海抵达江西玉山,产生的所有交通费、食宿费用由参赛选手自理。

  The organizing committee will set up a reception team on 19th March 2017 in HongQiao Railway Station to help the international players and the coaches and their families to buy the fast train tickets.

  Both international and Chinese players will be responsible for their own round trip transport costs from Shanghai to the venue. All players pay for their own accommodation during their transfer to Yushan.

  B.自3月19日起,国际参赛选手可免费入住赛事指定酒店、办理参赛手续。届时,由赛事组委会接待人员安排国际参赛选手入住指定酒店、交纳参赛费、进行参赛登记、引导办理参赛事宜。个人比赛结束日第二天需办理退房,如需继续入住费用自理。

  All international players check-in date starts from March 19th, 2018. The reception teams of the organizing committee will guide the players to check in, pay hotel room deposit, entry fees and fill the forms of competition registration.

  All players must check out on the second day after elimination. The players are required to pay for their own accommodations if they continue to stay after their elimination.

  All international players are welcomed to continue to stay in the hotel Free of Charge till 26th, March 2018 for the appearance of the Opening Ceremony.

  C.所有参加外围赛国际选手需在2018年3月21日12:00前到达比赛城市并完成参赛登记,逾期不予受理。

  All international qualifier match players should arrive at the venue before 12:00 March 21st, 2018. Players who fail to get to the venue on time will lose their qualification in the event.

  D.直接参加正赛国际选手需在2018年3月24日24:00前到达比赛城市并完成参赛登记。

  All international final match players should arrive at the venue and register before 12:00 PM, on March 24th, 2018.

  7.3 参加外围赛国内男子、女子选手的报名办法及行程安排

  Chinese Players’ Registration and Schedule

  7.3.1 报名确认

  Confirmation of the Registration

  A.报名时间:自本竞赛规程公布之日起,至2018年2月9日24点截止。

  Registration Deadline: Starting from the Official Rules and Policies announced till 12:00 PM on Feb. 9th, 2018.

  国内参赛选手如未在报名时间内完成报名,剩余名额将依据排名依次递推;对已确认报名但未按时参赛的选手,将取消下一赛季参赛资格。

  All Chinese mainland players’ registration should be confirmed before Registration Deadline. All players who fail to confirm their registration will lose their spots, the spots will be assigned to other players with lower ranking. Players who fail to show up at the competition place after they confirm their registration will lose their qualifier match in the event or even if next seasons.

  B.报名方式:所有国内参赛选手均需通过中国台球协会官方APP完成2018年度参赛注册, 报名信息发送至xingpai_star@126.com,cbsa@sports.cn进行报名。

  How to Register: All Chinese mainland players must finish their registration via CBSA’s APP for their play in 2018 and send their entry forms to xingpai_star@126.com for their play in this event.

  C.国内球员报名指定联系人:陈力平 先生, 手机:13701217983

  Chinese Mainland Players’ Registration Contact Person:

  Mr. Liping Chen, mobile number: 137-0121-7983

  D.报名确认须提供的个人信息:姓名、性别、出生年月、身份证照片、籍贯、2寸证件照片(电子版、白底)、佩戴商业标识信息及图样(申报商标数量为1枚,不得与赛事冠名赞助商冲突)、联系电话及是否需要单人使用酒店房间。

  The following information need to be provided in players’ registration forms: Name, Gender, Birth Date, Nationality, Passport Number., 2-inch Passport Photo (electronic edition, white background), badge’s name and sample (limited for one, the size should not be big than 2X2 inches, or conflict with the event sponsors’), claim clearly if you need single room (the extra room charges will have to be made up), email address and cellphone number, etc.

  E. 点击此处下载报名表格

  Please click here to download the entry form.

  7.3.2 行程安排

  Traveling Schedule

  A.自2018年3月16日开始赛事组委会安排接待人员在高铁“玉山南站”接送国内参赛选手到达比赛指定酒店。

  The organizing committee will set up reception teams starting from March 16rd, 2018 in Yushan South Railway Station to pick up and transfer all the players.

  B.自3月16日起,国内参赛选手可免费入住赛事指定酒店、办理参赛手续:由赛事组委会接待人员安排国内参赛选手入住酒店、交纳参赛费、进行参赛登记、引导办理参赛事宜。个人比赛结束日第二天需办理退房,如需继续入住费用自理。

  All Chinese mainland players check-in date starts from March 16th, 2018. The reception teams of the organizing committee will guide the players to check in, pay hotel room deposit, entry fees and fill the forms of competition registration.

  All players must check out on the second day after elimination. The players are required to pay for their own accommodations if they continue to stay after their elimination.

  C.所有参加外围赛国内选手需在2018年3月18日12:00前到达比赛城市并完成参赛登记,逾期不予受理。

  All Chinese mainland qualifier match players should arrive at the venue before 12:00 March 18th, 2018. Players who fail to get to the venue on time will lose their qualification in the competition.

  D.直接参加正赛国内选手需在2018年3月24日24:00前到达比赛城市并完成参赛登记

  All Chinese mainland final match players should arrive at the venue and register before 12:00PM, on March 24th, 2018.

  8.竞赛办法

  Rules of Play

  8.1 竞赛规则

  采用中国台球协会2017年审定的《中式台球竞赛总则》,详见中国台球协会官方网站(www.cbsa.org.cn)

  Please visit CBSA’s official website www.cbsa.org.cn to view the Regulations Refer to Chinese Pool Rules of Play edited by CBSA in 2017

  8.2比赛赛制

  Competition Format

  8.2.1 外围赛

  In Qualifier Matches

  A.采用单败淘汰赛,轮流开球,男子采用13局7胜,女子采用9局5胜。

  In qualifier match stage, single elimination format will be applied for all the competitions, Man players play Best of 13, and woman Best of 9. All players take turns to kick off.

  B. 比赛分为国际男子、国际女子、国内男子、国内女子共四个组别进行比赛。

  There will be 4 qualifying divisions: International Man Division (Outside of Chinese Mainland), International Woman Division (0491Outside of Chinese Mainland), Chinese Mainland Man Division & Chinese Mainland Woman Division.

  C.每个组别的比赛共分为两场进行比赛,每个组别晋级正赛的名额为:国际男子组:9名、9名;国内男子组:8名、9名;国际女子组:4名、4名;国内女子组:3名、4名;组委会有权根据实际参赛人员情况最终决定晋级正赛名额。

  Players in each division will play 2 matches. Qualified players distribution in each division will be as follows:

  International Man Division: 9 & 9

  Chinese Mainland Man Division: 8 & 9

  International Woman Division: 4 & 4

  Chinese Mainland Woman Division: 3 & 4

  The organizing committee keeps the rights to reserve a proper final quantity of the players.

  D、外围赛国内男子和女子组的第一场比赛抽签,依据2017年度CBSA排名设定男子16名、女子8名为种子选手,第二场比赛抽签不设种子选手;外围赛国际男子和女子组的比赛均不设种子选手。

  Top 16 Chinese man players and top 8 Chinese woman players who ranked in CBSA Chinese Pool Events in 2017 will be the seeded players and have to draw for the first qualifier match. There will be no seeded players both for the Chinese and international players in the second qualifier match.

  8.2.2 正赛 Final Matches

  A、赛段/组别:

  Competition stages & Divisions

  正赛分为双败淘汰和单败淘汰两个阶段进行比赛; 第一阶段双败淘汰的比赛分为:国际男子(32人)、国内男子(32人)、国际女子(16人)、国内女子(16人)共四个组分别进行比赛,每8人一组,轮流开球,男子组比赛采用17局9胜,女子组比赛采用13局7胜。

  Final match consists of 2 phases:

  Phase 1, Double Elimination (DE in short) period,

  Phase 2, Single Elimination (SE in short) period.

  In phase 1 the DE period, there will be 4 divisions to compete. They are 32 international man players and 32 Chinese man players, and 16 international woman players and top 16 Chinese woman players.

  They are divided into 12 groups to compete. There will be 8 players in each group. Players take turns to kick off. In phase 1, man players play Best of 17 and woman Best of 13.

  第二阶段单败淘汰的比赛为:国际男子组录取16名(胜部8名、败部8名)、国内男子组录取16名(胜部8名、败部8名)共32名混为男子组一个组别;国际女子组录取8名(胜部4名、败部4名)、国内女子组录取8名(胜部4名、败部4名)共16名混为女子组一个组别进行比赛。

  In phase 2 the SE period, there will be 16 international man players (8 winners and 8 losers), 16 Chinese man players (8 winners and 8 losers). The 32 player will be mixed up and set up as a division to compete.

  Meanwhile, there will be 8 international woman players (4winners and 4 losers), 8 Chinese woman players (4 winners and 4 losers). The 16 player will be mixed up and set up as a division to compete.

  B、赛制:Competition System

  第二阶段单败淘汰的比赛,男子组1/16、1/8的决赛采用21局11胜,1/4、1/2和三、四名的决赛采用25局13胜,冠亚军决赛采用41局21胜(分上、下半场进行);女子组1/8的决赛采用17局9胜,1/4、1/2和三、四名的决赛采用21局11胜,冠亚军决赛采用33局17胜(分上、下半场进行),比赛采用轮流开球。

  In phase 2 the SE period:

  In Man’s 1/16 and 1/8 finals, players play Best of 21.

  In man’s 1/4, 1/2 finals and bronze medal winner and last-placed winner rounds, players play Best of 25.

  For the final play, players play Best of 41. (Competition is divided into first half and second half.)

  In woman’s 1/8 final, players play Best of 17.

  In woman’s 1/4, 1/2 finals and bronze medal winner and last-placed winner rounds, players play Best of 21.

  For the final play, players play Best of 33. (Competition is divided into first half and second half.)

  Players take turns to kick off.

  C、抽签:

  Draw

  正赛第一阶段, 双败淘汰比赛的抽签不设种子选手;第二阶段单败淘汰比赛的抽签入位原则, 采用胜部晋级的选手依据正赛第一阶段的比赛成绩排列出种子顺序(如遇成绩相同则抽签决定前后), 并按蛇形排列方式进入种子位置;败部晋级的选手抽签进入败部签位。

  Draw rules in DE period: There will be no seeded players to draw for DE period competition.

  Draw rules in SE period: The qualified players will be seeded according to their competition results in DE period, (A draw will be needed if the players’ records are the same), then they draw for their play procedures based on a snake shape array.

  The qualified players formed with the losers will draw for their competition procedures.

  D、限时:

  Timing

  限时比赛的场次,每名选手每击出杆限时为45秒,剩余10秒提醒一次,剩余5秒开始读秒;每局每名选手可以延时一次,时间为30秒,决胜局不限时。

  In a time-limit match, the duration is 45 seconds. The players will be reminded before the last 10 seconds. Countdown will be started before the last 5 seconds. All the players have a right to ask for a 30-second extension in each round. There will be no time limit in deciding game.

  E、区域裁判:

  Field referees

  非击球球员将承担裁判的职责。区域裁判的场次由参赛双方自行比球、摆球,记录比赛成绩,双方相互监督犯规行为;任何一方对下一杆击球有疑问,可寻求巡场裁判判定,如有声明事项须向对方告知;对于拖延时间的场次赛会将采取计时方式。

  Players who are not in play will be acting as a referee. Players will lag and rack their own balls, and record their scores by themselves. Players watch their opponents’ play and have the rights to ask the cruiser or the field referees’ judgment if they have any doubts on any of the play on the table. A timer will be used for any competition with a time limit.

  F、休息:

  Rest Time

  外围赛的比赛均不安排休息时间,双方选手在比赛局间可去一次卫生间,但在离开场地之前须经裁判员的同意方可离开;进入正赛比赛的阶段后,男子组每场比赛连续进行8局后,女子组每场比赛连续进行6局后,双方可共同休息一次,时间为5分钟。

  There is no rest time when players play the qualifier matches. The players can go to the washroom one time during each match, but he or she should get a permit from the referee before leave. All players can have a 5-minute rest after man players pay 8 matches and woman players play 6 matches in the final matches. The players will have a rest together with their opponents.

  9.赛事技术会议及其它安排

  The Technical Meeting & Other Schedules

  9.1 国内组外围赛抽签及技术会议时间、地点

  Chinese Mainland Qualifier Match Players’ Technical Meeting Time and Place

  时间:2018年3月18日14:00

  Time: At 2:00 PM, on March 18th, 2018

  地点:玉山县玉台国际酒店3楼宴会厅

  Place: Banquet Hall on Floor 3 of Yutai Hotel

  9.2 国际组外围赛抽签及技术会议时间、地点

  International Qualifier Match players’ Technical Meeting Time and Place

  时间:2018年3月21日14:00

  Time: At 2:00 PM, on March 21st, 2018

  地点:玉山县玉台国际酒店3楼宴会厅

  Place: Banquet Hall on Floor 3 of Yutai Hotel

  9.3 正赛抽签及技术会议时间、地点:

  Final Match Draw and Technical Meeting Time and Place

  时间:2018年3月25日12:30

  Time: At 12: 30 AM, on March 25th, 2018

  地点:玉山县玉台国际酒店3楼宴会厅

  Place: Banquet Hall on Floor 3 of Yutai Hotel

  9.4 开幕晚宴时间、地点:

  Opening Ceremony Date and Time:

  时间:2018年3月25日18:30

  Time: At 6: 30 PM, on March 25th, 2018

  地点:玉山县玉台国际酒店3楼宴会厅

  Place: Banquet Hall on Floor 3 of Yutai Hotel

  9.5 裁判员报到

  Referees’ Check-in

  时间:2018年3月17日18:00前

  Time: Before 6:00PM I on March 17th, 2018

  地点:玉山县皇朝国际酒店

  Place: The Royal International Hotel of Yushan

  10.仲裁及裁判

  Arbitration & Referee’s Team

  10.1仲裁委员会

  Arbitration Committee

  主任:王涛

  Director: Ms. Tao Wang

  副主任:刘春胜、王新月、李洋煜

  Vice-Director: Mr. Chunsheng Liu, Mr. Xinyue Wang, Mr. Yangyu Li

  10.2裁判

  Referees

  裁判长:降振远

  Chief Referee: Mr. Zhenyuan Jiang

  裁判员:中国台球协会选派

  Referees Team: Referees to be appointed by CBSA

  11.奖励办法

  Prize Money

  11.1 比赛总奖金300.8万元(单位:人民币),其中:

  Total Prize Money is RMB3.008 million (equals to USD442,350)

  男子奖金185万元,分别为:冠军60万元、亚军30万元、季军15万元、殿军8万元、第5--8名各5万元、第9--16名各2.5万元、第17--32名各1万元、第33--64名各0.5万元。

  女子奖金115.8万元,分别为:冠军40万元、亚军20万元、季军10万元、殿军5万元、第5--8名各4万元、第9--16名各1.5万元、第17--32名各0.8万元。

  Price Money Breakdown (pre-tax)

  

  比赛奖金均为税前金额,所有获奖选手由承办单位按照国家税收规定代扣代缴20%税金。

  All prize money is pre-taxed. At least a 20% income tax will be deducted from the prize money amount based on the Chinese taxation policies.

  11.2 男女冠军选手获得赛事奖杯,前4名选手均获得中式台球世界锦标赛奖牌及获奖证书

  The top 4 players both man and woman will also get the trophies and award certificates besides their prize money.

  12. 参赛要求

  Competition Requirments:

  12.1 参赛选手参加比赛须按赛会规定着装,男子选手着长袖衬衫、马甲、领结,深色西裤,正装深色皮鞋;女子选手上装不限、深色西裤、正装深色皮鞋;服装不符合要求者赛会有权禁止选手参赛。

  All man players’ attire must always meet the requirements of the competition and be clean, proper and in good condition.

  Man players may wear a regular collared shirt with a long sleeve, waistcoat and bow tie. Dress pants must be clean in black or dark color and in good condition and Shoes must be elegant dress shoes in dark color that fit in the outfit.

  Woman players may wear a shirt, an elegant top, a dress, a blouse or a polo shirt. T-shirts are not permitted. Dress pants will be clean and in good condition and may be of any color. Denim/blue jeans of any color are forbidden even though a jeans design is allowed. Shoes must be elegant dress shoes in dark color that fit in the outfit. Sandals and slippers are forbidden. The players are forbidden to play if their clothes don’t meet the requirements.

  12.2 所有参赛选手须着正装按照赛会要求参加赛事开幕式、开幕晚宴、抽签仪式,如无故缺席将予以每人每次1000人民币或200美金的罚款;如有特殊情况应提前向赛事组委会赛申请。

  All players should be dressed nice to participate in the opening ceremony, the evening banquet and draws. Players will lose their qualification if they do not participate in the meeting or the draws without any reasonable excuses. Otherwise he or she will get a fine with the amount of RMB1000 or USD200/time. Players should present a written note to the organizing committee prior to his absence if he or she does need to leave.

  12.3 参赛选手参加比赛期间,未经组委会批准不得参加商业赛事和宣传活动,选手佩带的商业标识须佩带在左右胸前,每块胸标尺寸为5cmX8cm,并不得超过四块,其中三块为赛事组委会指定胸标,一块为个人代言胸标。

  All players should not participate in any business promotions or propagandas without the permit of the organizing committee. All players should not wear more than 4 logo patches on chest. 3 of the logo patches will be provided by the organizing committee. The players only can wear one of their sponsors’ logo patches. The size of the patch will be 5cmX8cm.

  12.4 参赛球员须在赛前15分钟到赛会指定检录处地点报到,由赛会人员检查参赛球员的服装、商标是否合乎标准,并在赛前5分钟到达比赛场地入口,由裁判员带领参赛球员进入比赛场地;裁判长宣布比赛开始后未到场者将视为弃权

  All players should arrive in the check-in desk 15 minutes prior to the start time. The event workers will check the players’ suit and logo patches and guide the players to get to the entrance of the arena. The referee will take the players to the arena. The chief referee has the rights to claim the abstention of the players if they fail to get to the venue after the start time.

  12.5 对当值裁判裁决不服的申诉需在判罚后双方选手下一击前提出,否则不予受理;如对裁判员的判罚有异议,可向裁判长进行投诉,对裁判长的决定有异议,可向仲裁委员会投诉,仲裁委员会的决定为最终决定。

  All objections, claims or disagreements should be raised before the next play if the players do not agree with the judgments made by the duty referees. Otherwise, the objections, claims or disagreements will be treated as a failure. A complaint can be presented to the chief referee if the players have any objection with this decision of the referee even to the arbitration committee. The arbitration committee’s decision is final.

  12.6 参赛选手在比赛中出现故意干扰对手等有违体育道德行为,第一次出现警告一次,第二次出现判负一局,第三次出现取消比赛资格。

  A warning will be received if a player’s intentional interference in his/her opponent’s play once found by the referee. A lost judgment will be given by the referee for the second time and even if to cancel his/her match qualification for the 3rd time.

  12.7 遵守赛会纪律,服从赛会安排;比赛场馆内禁止吸烟,参赛球员禁止携带移动电话进入场地,在比赛进行中禁止场外指导,严禁酗酒, 吸毒和任何形式的赌博行为,严禁任何违法乱纪和有悖道德伦理的行为,违反者将被取消参赛资格。

  All players should comply with the requirements and the regulations of the organizing committee. Smoking is forbidden in the venue and mobile phones are not permitted to take with/into the arena. Bench coaching is not allowed during a match.

  Alcohol abuse, drugs and any form of gambling are strictly prohibited. It is deeply forbidden to act in violations of the laws and the ethics.

  The referees have the rights to give the players an official warning if they found there are any inappropriate behaviors done by the players. If it happens again, the referees have the rights to give them the technical fouls, or the lost judgments or even if disqualify the players’ qualification.

  13. 本规程的解释权属中国台球协会,未尽事宜另行通知。

  CBSA owns the explanation rights of the Official Rules and Policies. Any unaccomplished matters, please follow up the further notices of CBSA.

  中国台球协会

  Chinese Billiards & Snooker Association (CBSA)

  2018年1月8日

  January 8th, 2018

  点击下载报名表
  Download the entry form

责任编辑: cbsa
网上传播视听节目许可证 编号:0105094ICP经营许可证:京ICP证030713号发证机关:国家广播电影电视总局京公网安备11010102000807号